Это такой литературный портал, на котором тексты оказываются перед читателем в высокой степени приближения
Лев Оборин
Переводы для пения
Переводчика, а также его родных, друзей и множество людей ему незнакомых не раз посещало желание спеть какую-то известную песню по-русски так, чтобы все слова встали на свои ритмомелодические места. Такой перевод, как правило, спонтанный, страдает дурашливостью, но переводчик решил в порядке эксперимента считать это не недостатком, а особенностью метода. Ниже — несколько переводов песен, в разное время звучавших в голове у переводчика. Во избежание проблем с авторскими правами вместо оригинальных текстов здесь размещены видео с песнями; при желании всякий может попрактиковаться в локализации.
Из Марка Нопфлера
ПЕСНЯ О ДРУЖБЕ, ЛЮБВИ И ПЛАВАНИИ
Стоял на море штиль – ты, не удержась,
упал и сгинул в толще водной
моя рука с твоею разошлась
я живой мужик, а ты холодный
Давай, плывем, держим курс на дом
Мое кольцо – залог любви прямой,
металл сияет благородный
а ты лежишь один, и море над тобой
я живой мужик, а ты холодный
Давай, плывем, держим курс на дом
Вот ночь прошла, в парус дует бриз,
теперь окончен штиль бесплодный
лети корабль и море серебрись,
я живой мужик, а ты холодный
Давай, плывем, держим курс на дом
Из Тома Йорка
ПЕСНЯ О НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ
солью протест
рожу с тобой детей
надену корсет
племянницы твоей
не
бросай
меня
я не живу
часы мои летят
в твоих глазах
безумие котят
не
бросай
меня
любовь жива
на стремных чердаках
в мороженом
и сухариках
не
бросай
меня
Из Лесли Брикасса и Энтони Ньюли
ПЕСНЯ О ЗОЛОТОМ ПАЛЬЦЕ
Гоооолдфингер!
Человек с мидасовым свойством рук
Что твой паук!
Половой свингер!
В паутине предложит прижать к груди —
Но не ходи!
Слышишь речи златые в ушах,
Но под златом скрывается страаах,
Приласкает и конец будет быстр —
Так целует смертью мистер
Гооооолдфингер!
Золотой на сердце его налёт
А ниже лееееееед
Слышишь речи златые в ушах,
А под златом скрывается страаах,
Но агент ноль ноль семь будет быстр —
Пососись со смертью, мистер
Гооооолдфингер!
Золотой на сердце его налет
А ниже лееееееед
Он золото жрет
Злато жрет
Злато жрет
Он золото жрет
Злато жрет
Злато жреееееет!
Из Уэйна Карсона, Джонни Кристофера и Марка Джеймса
ПЕСНЯ О ПАМЯТИ И НЕПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ
Может я накосячил
не ласкал тебя как мог
может не обеспечил
что просила ты дружок
второпях я позволял себе
забывать о мелочах
Ты всегда в моих мозгах
Ты всегда в моих мозгах
Может не обнимался
не всегда дарил тепло
может быть не признавался
как с тобой мне повезло
но, игноря, только сам себя
оставлял я в дураках
Ты всегда в моих мозгах
Ты всегда в моих мозгах
Верно ль, сладкая любовь не умерла?
дай мне, дай мне снова шанс
поправить все дела
Второпях я позволял себе
забывать о мелочах
Ты всегда в моих мозгах
Ты всегда в моих мозгах
Ты всегда в моих мозгах
Ты всегда в моих мозгах
Из Максима Реалити, Кита Флинта и Лайама Хоулетта
ПЕСНЯ О ДЫХАНИИ
Вдох давленья!
Играй со мной не в падлу!
Дрыгай клешнями, нарик и псих!
Вдох давленья!
Играй со мной не в падлу!
Дрыгай клешнями, нарик и псих!
И-грай со мной!
Дыши! Дыши! Ты терпила!
И-грай со мной!
Дыши! Дыши! Дыши!
(повторить три раза)
\
Из Сии Фёрлер
ПЕСНЯ О СТАРОМОДНОМ ОСВЕТИТЕЛЬНОМ ПРИСПОСОБЛЕНИИ
У девчат, что тусят,
сердца не страдают и не саднят,
а ну молчать, а ну молча-ать.
Мне звонят: ну давай разок,
телефон горит, оборвали звонок,
спасибо всем, спасибо все-ем!
Раз-два-три, раз-два-три, пей,
раз-два-три, раз-два-три, пей,
раз-два-три, раз-два-три, пей,
за шотом шот, кураж идет.
Яяяя повишуууу на паникадиле, на паникадиле!
Яяяя буду жить, будто к смерти меня приговорили!
Яяяя полечу, будто птица с берез, пар из слезных желез!
Яяяя повишуууу на паникадиле, на паникадиле!
Боюсь навернуться сейчас, не открою зажмуренных глаз,
только выпивка может помочь продержаться ужасную ночь!
Помоги, навернусь я сейчас, не открою зажмуренных глаз,
только выпивка может помочь продержаться ужасную ночь!
У девчат, что тусят,
сердца не страдают и не саднят,
а ну молчать, а ну молча-ать.
Мне звонят: ну давай разок,
телефон горит, оборвали звонок,
спасибо всем, спасибо все-ем!
Вот рассвет, я в дрова,
убежать отсюда, пока жива,
а вот и стыд, а вот и сты-ыд!
Раз-два-три, раз-два-три, пей,
раз-два-три, раз-два-три, пей,
раз-два-три, раз-два-три, пей,
за шотом шот, кураж идет.
Яяяя повишуууу на паникадиле, на паникадиле!
Яяяя буду жить, будто к смерти меня приговорили!
Яяяя полечу, будто птица с берез, пар из слезных желез!
Яяяя повишуууу на паникадиле, на паникадиле!
Боюсь навернуться сейчас, не открою зажмуренных глаз,
только выпивка может помочь продержаться ужасную ночь!
Помоги, навернусь я сейчас, не открою зажмуренных глаз,
только выпивка может помочь продержаться ужасную ночь!
Из Фреда Эбба
ПЕСНЯ О КАБАРЕ
Что за нужда коротать вечера
в маленькой конуре?
Жизнь — это кабаре, сестра,
ждет тебя кабаре.
Нафиг метлу, выбиванье ковра,
книжку и суп-пюре!
Жизнь — это кабаре, сестра,
ждет тебя кабаре.
У нас вино,
у нас музон,
у нас веселье тут до колик,
проходи за этот столик!
Пускай твердят, что давно нам пора
лить слезы на алтаре!
Жизнь — это кабаре, сестра,
ждет тебя кабаре.
Знавала я одну такую Элси,
мы с ней снимали меблирашку в Челси,
она была не скромница какая —
«Оплата, — говорит, — почасовая».
А умерла — смеялись все соседки:
«Не надо запивать вином таблетки!»
Но как она лежала на столе —
Счастливей жмура не бывало на земле!
И чтоб не вспомнить, не было ни дня,
как она учила мудрости меня:
«Что за нужда коротать вечера
в маленькой конуре?
Жизнь — это кабаре, сестра,
ждет тебя кабаре».
Что до меня,
что до меня,
то я решила там же в Челси
что и я
уйду как Элси!
Дружно признаем: судьба недобра,
в ней короток час игре!
Жизнь — это кабаре, сестра,
всего только кабаре, сестра,
прекрасное кабаре!